Algumas Coisas
Olá olá mais uma vez (○´∀`)ノ゙★
Como já devem ter percebido, dessa vez há atualizações do site !!!
Ainda na interface ou site em si, só um coiso que queria fazer há um tempo (*′∀`)b
Não testei em tudo e sei que em embed não funciona os cursores, mas quero deixar simples usando só css. Mas tirando isso, temos hoje as
.゚+.(*´∀`).+゚.Notas de Tradução (DQIX).゚+.(´∀`*).+゚.
(por isso não vai pra japonês, não faria muito sentido acho) Que tá mais pra uma lista de termos que estranhei, mas vamo lá.
Primeira coisa que notei, a fada usa bastante katakana. Até o nome dela (サンディー/Sandy) é em katakana. E os termos que ela usa também são meio diferentes. Pela aparência e modo de falar eu diria que ela é um estereótipo de gyaru, até porque o jogo é antigo (2009). Gírias tipo イケてる (iketeru; sexy/estiloso/maneiro), que eu acho que é o mesmo イケ de イケメン (ikemen; gostosão), あんがと (angato), forma abreviada de ありがとう (arigatō; obrigado), e 元カノ (motokano), abreviação de 元彼女 (motokanojo), que não tem nada a ver com motocas, é ex-namorada.
Não vou lembrar tudo porque coloquei todos os termos que eu desconhecia na mesma lista do dicionário :P
Além dela vem os vocabulários que aparentemente não são muito usados, só não sei se é porque o jogo é antigo, porque ele se passa em era medieval ou porque são coisas mais específicas que não entram no dia-a-dia. Ou só que eu nunca tinha ouvido falar. Também tem essa.
• 危なっかしい (abunakashii) - perigoso; o mesmo de 危ない (abunai), só que aparentemente é pra algo que parece ou é potencialmente perigoso, enquanto o segundo é pra algo que definitivamente ou já é perigoso. Talvez tenha algo a ver com o auxiliar らしい (rashii)?
• 箱舟 (hakobune) - arca; ermm.... não é uma arca?? É obviamente um trem????? Tirando isso, acho que o termo não é usado por ser muito específico. Onde que usaria isso fora de, sei lá, na bíblia. Quem que constrói arca hoje em dia.
• 前言 (zengen) - falas anteriores; literalmente antes (前) e falar (言). É um substantivo, provavelmente não devem usar por isso. acho.
• 平伏す (hirefusu) - prostrar-se perante; parece ser um termo mais autoritário, não acho que use normalmente hoje em dia mesmo quando realmente se curva pra alguém.
• 呼び込み (yobikomi) - pessoa que chama gente pra loja ou o ato se tiver o verbo auxiliar; usa o kanji de chamar e de amontoado (especificamente no contexto de uma multidão de pessoas). Tentaram me transformar em propaganda ambulante...
• 魔法使い (mahoutsukai) - usuário de magia; uma coisa que gosto do japonês é a existência de termos neutros pra praticamente qualquer coisa. Nesse caso seria o neutro pra 魔女/魔男 (majo/madan; o segundo creio que não exista mas existe licença poética pra juntar kanjis pra criar palavras e vi sendo usado em um mangá recente (魔男のイチ; Ichi, o bruxo)). Conjugação verbal e adjetivos não têm pronome também, então tem uma liberdade muito maior em escrita e fala de personagem. Mas também tem termos que socialmente são usados por grupos específicos, então ao usar dá a se entender que quem fala se identifica naquele grupo (gírias incluidas).
• 息の根を止める (ikinonewotomeru)- lit. fazer a respiração/vida parar, matar; nesse caso acho que é só o rei evitando falar 殺す (korosu; matar) na frente da filha. E também por ser rei. De qualquer jeito, é uma expressão que só vi aqui até agora.
• 口づけ (kuchidzuke) - beijar; faz sentido ter uma palavra em japonês pra isso, mas até hoje eu sempre vi sendo usado o キス (kisu), que vem do inglês kiss. Deve ser termo datado. Provavelmente.
• 口惜しい (kuchioshii) - frustrado; esse é só velho mesmo, é a forma datada de 悔しい (kuyashii). Esse acho que proposital por ser época medieval.
• 婚礼 (konrei) - cerimônia de casamento; não sei se é datado ou se é específico pra alguma coisa do casamento, porque tem o 結婚 (kekkon) que é casamento (ato e substantivo).
E esses são os vocabulários que vos trago hoje !! Eu marquei muito mais, só que a maioria é só vocabulário que nunca tinha visto antes. Tipo as classes de rpg, armamentos, coisa dos menus etc. Coisa que provavelmente é normal em jogos (pelo menos nos antigos) só que nunca tinha visto por esse ser o primeiro que jogo em japonês. Vou ver de marcar os termos que acho que são datados em outra lista a partir de agora pra ter mais organização e talvez trazer com maior frequência esses blosts.
Por último mas não menos importante, eu tenho um anúncio a fazer. Não tem nada a ver com shadow o ouriço, é um email de contato!!!!
navomailster@gmail.com
Nesse email você poderá mandar comentários sobre algum blost, reclamações, sugestões etc etc. Uma alternativa também pros comentários que eu queria colocar, já que não posso pagar o host de um sistema pronto e tenho 0 vontade de mexer com segurança de dados pra fazer um sistema de comentário com login...
Bem, por hoje é só
Até a próxima o/